المادة 1:نطاق التطبيق
La coopération entre les consultants indépendants (ci-après dénommés les « EXPERTS ») et FRANCHISELAB SA, dont le siège social est situé à Rue du Lac Huron, Immeuble Pergolas, Les Berges du Lac Tunis, en Tunisie, et qui est inscrite au Registre National des Entreprises sous le numéro 1790706G (ci-après dénommée « FRANCHISELAB »), ainsi que l’utilisation du site Internet
(يشار إليه فيما يلي باسم "المنصة") لهذه الشروط والأحكام العامة.
Sauf convention contraire, les Conditions générales dans la version valable au moment de l’enregistrement de l’EXPERT ou dans la dernière version qui lui a été communiquée sous forme de texte s’appliquent en tant qu’accord-cadre pour la fourniture de prestations de service.
بالإضافة إلى ذلك ، تتفق FRANCHISELAB والخبير على مهمة فردية لكل مشروع ، والتي تتضمن الشروط ، لا سيما المالية ، المطبقة على كل مشروع على حدة. في حالة وجود تناقض ، تسود الشروط الخاصة المحددة في عقد المشروع على الشروط العامة.
المادة 2: موضوع العقد
Les présentes Conditions générales s’appliquent à la fourniture de prestations de service dans le cadre de missions réalisées auprès de clients de FRANCHISELAB (ci-après « CLIENTS ») (dans le cadre d’un « Accord-cadre de service » ou d’un « Accord-cadre »). Les prestations professionnelles comprennent notamment le conseil et le soutien du CLIENT dans la mise en œuvre et l’exécution du projet décrit en détail dans le contrat individuel en question. Les Experts ne sont pas directement employés par FRANCHISELAB, mais réalisent des missions en sous-traitance. L'EXPERT fournit ses prestations de service pour son compte propre et en toute indépendance.
عند التسجيل على المنصة ، يجب على الخبير ملء جميع المعلومات المطلوبة بصدق ، وخاصة المعلومات التالية: الاسم واللقب ؛ العنوان؛ معلومات الاتصال؛ الخبرات المهنية والتدريب والمؤهلات (يشار إليها فيما يلي باسم "البيانات الشخصية").
L’Accord-cadre de service est conclu par la notification de l’activation du profil d’utilisateur. Néanmoins, cela n’habilite pas l'EXPERT à fournir des prestations de service au nom de FRANCHISELAB.
L’EXPERT n’est missionné pour la prestation de serivces à un CLIENT qu’après la conclusion d’une mission individuelle négociée individuellement pour chaque projet (ci-après « Contrat de projet »).
المادة 3: إبرام العقد
FRANCHISELAB propose des missions adaptées aux EXPERTS selon leurs spécifications, par téléphone, par e-mail ou via la Plateforme. L'EXPERT informe ensuite FRANCHISELAB par téléphone, par e-mail ou via la Plateforme s’il est intéressé par la mission en question, et peut « postuler » pour le projet qui lui a été proposé, en soumettant une offre pour la prestation de services dans le cadre du projet présenté.
يشمل العرض على وجه الخصوص السعر اليومي أو الرسوم الثابتة التي يطبقها الخبير. بقبول المهمة ، يوافق الخبير أيضًا على نقل بياناته الشخصية إلى عميل FRANCHISELAB المعني. عند الاقتضاء ، يمكن ترتيب لقاء شخصي أو محادثة هاتفية أو مكالمة فيديو منسقة بواسطة FRANCHISELAB بين الخبير والعميل.
يجوز لـ FRANCHISELAB قبول عرض الخبير في غضون أربعة عشر يومًا من استلامه من قبل FRANCHISELAB ، أو تقديم عرض مضاد للخبير.
بمجرد قبول عرض الخبير من قبل FRANCHISELAB ، فإن ذلك يلزم الخبير قانونًا والذي يلتزم بتنفيذ مهمته. بمجرد توصل جميع الأطراف إلى اتفاق ، حتى شفهيًا ، ورهناً باحترام شروط عرض الخدمة (لا سيما تاريخ بدء المشروع ، والمعدل اليومي للاستشاري أو غير ذلك) ، فإن انسحاب الخبير من المشروع يفتح الحق لـ FRANCHISELAB لمطالبة الخبير بتعويضات عن خسارة الأرباح في المشروع.
المادة 4: العمل المستقل
يقدم الخبير خدماته لحسابه الخاص وبشكل مستقل تمامًا. بعد التشاور بين العميل والخبير ، يتم تقديم الخدمات في مقر العميل أو في مكان آخر متفق عليه بين العميل والخبير. علاوة على ذلك ، فإن الخبير حر في تحديد مكان نشاطه بنفسه.
يشهد الخبير بأنه قام بتسجيل شركته على النحو الواجب ، ويحمل التصاريح اللازمة لممارسة نشاطه كعامل مستقل ، وأنه ملتزم من الناحية الضريبية والمساهمات الاجتماعية ، والتزاماته القانونية حتى لو كان لديه وضع موظف معادل. في حالة كون الخبير موظفًا منتدبًا ، يشهد الخبير على وجه الخصوص بأنه قد أبرم عقد عمل منتدب بشكل صحيح مع شركة التوظيف ، وأنه ملتزم من الناحية الضريبية والمساهمات الاجتماعية وقد استوفى جميع الالتزامات القانونية المتعلقة بوضعه.
L’EXPERT certifie avoir souscrit une assurance responsabilité civile professionnelle couvrant la réalisation de prestations de services dans le ou les pays concernés par chaque mission et pour toute la durée de chaque mission.
تتفق جميع الأطراف على أن الخبير مستقل ، أي أنه ليس موظفًا في FRANCHISELAB ولا موظفًا لدى العميل. في حالة وجود شك حول وضعه كمستقل أو بدء إجراء قانوني يشكك في هذا الوضع ، يكون الخبير ملزمًا بإبلاغ FRANCHISELAB على الفور وتقديم جميع المستندات الداعمة التي تثبت وضعه كمستقل.
المادة 5: تنفيذ الخدمة
أثناء مدة المشروع ، يلتزم الخبير بما يلي:
exécuter les prestations de service avec le soin, la compétence et toutes les capacités nécessaires ;
ضمان ، في إطار المشروع ، تحقيق المعالم المحددة المحتملة في الوقت المحدد وتلبية توقعات العميل ؛
النظر ، في حالة الخدمة القائمة على الوقت ، في الساعات المتفق عليها يوميًا كنقطة مرجعية وتكريس الوقت اللازم لتحقيق هدف المشروع بنجاح.
Si l'EXPERT n’est pas en mesure de fournir les prestations convenues pour cause de maladie, de blessure ou d’autres motifs recevables, il doit en informer immédiatement FRANCHISELAB et le CLIENT. Si aucune prestation n’est fournie dans le cadre du projet et si les objectifs du projet ne sont pas atteints, aucun honoraire n’est à régler à l’EXPERT.
المادة 6: الأتعاب والفوترة
FRANCHISELAB s’engage à verser le prix de la prestation à l’EXPERT, correspondant à ses honoraires (ci-après « Honoraires de services») pour ses prestations de services professionnels, après avoir déduit sa commission de 15%. Les honoraires de services sont calculés sur la base des journées de consultation réellement effectuées et des tarifs journaliers convenus pour le projet, conformément au Contrat de projet conclu.
Les Honoraires de services sont facturés sur une base mensuelle. Pour ce faire, l'EXPERT enregistre à la fin de chaque mois les journées de consultation effectuées, accompagnées d’une brève description, et en informe FRANCHISELAB au moyen d'une Fiche d’enregistrement des activités. FRANCHISELAB émet alors une facture au CLIENT, qui dispose de sept jours pour la vérifier. Si le CLIENT ne s’oppose pas à la facture, celle-ci est considérée comme approuvée et due dans un délai de trente jours. FRANCHISELAB doit régler les honoraires convenus à l’EXPERT dans les sept jours bancaires ouvrables (Tunis) suivant le paiement des prestations de service par le CLIENT. Dans le cas où l'EXPERT est un salarié porté, FRANCHISELAB règle les honoraires convenus à l’entreprise de portage qui emploie l'EXPERT dans les sept jours bancaires ouvrables (Tunis) suivant le paiement des prestations de service par le CLIENT.
تتولى FRANCHISELAB إجراءات تحصيل الرسوم المستحقة من العميل. إذا لم يتم دفع الفاتورة بعد 90 يومًا من تاريخ استحقاقها ، يحق للخبير أيضًا المطالبة بالدفع من العميل. يتحمل الخبير مخاطر عدم السداد.
المادة 7: اتفاقية الولاء وحظر تحويل العملاء
Dès le moment où l'EXPERT et le CLIENT sont mis en contact par FRANCHISELAB et seulement dans le cadre d’un projet, l'EXPERT s’engage à ne pas contacter, directement ou indirectement, en personne ou par l’intermédiaire de tiers, les CLIENTS de FRANCHISELAB et de proposer ses prestations de service, d’accepter des projets et de fournir des prestations de service aux CLIENTS pour lesquels l'EXPERT a travaillé (« Convention de loyauté »).
في حالة كون العميل شركة استشارية ، تنطبق اتفاقية الولاء أيضًا على عملاء العميل المشاركين في المشروع الذي عمل عليه الخبير أو الذي تم اقتراح الخبير من أجله بواسطة FRANCHISELAB أو العميل.
يسري هذا الحظر من تاريخ اقتراح المشروع ، ويظل ساريًا طوال مدة مهمة الخبير لدى العميل ، وكذلك لمدة ثمانية عشر شهرًا بعد نهاية المهمة التي يؤديها الخبير لدى العميل ، أو عملاء العميل.
Si le CLIENT et l'EXPERT concluent un contrat de travail, de conseil ou autre pendant ou dans les dix-huit mois suivant la mission et sans l’intermédiaire de FRANCHISELAB, cela constitue la présomption réfragable que l'EXPERT a contacté directement le CLIENT et lui a fait une offre de prestation de service. Il en va de même si l'EXPERT conclut un contrat de travail, de conseil ou autre avec une société affiliée au CLIENT ou un client du CLIENT pour lequel l'EXPERT a travaillé.
إذا أبرم الخبير والعميل عقدًا أثناء المهمة أو في غضون ثمانية عشر شهرًا بعد نهاية المهمة ، يحق لـ FRANCHISELAB المطالبة بغرامة تعاقدية تصل إلى ضعف إجمالي أتعاب المشروع المعني ، بالإضافة إلى ضريبة القيمة المضافة. وينطبق الشيء نفسه إذا أبرم الخبير عقد عمل أو استشارة أو غير ذلك مع شركة تابعة للعميل أو عميل العميل الذي عمل معه الخبير. تنطبق العقوبة التعاقدية المذكورة أعلاه أيضًا على أي انتهاك آخر لاتفاقية الولاء.
المادة 8: المسؤولية
L'EXPERT prendra à sa charge et garantit FRANCHISELAB contre toutes actions de tiers et contre tout litige de quelque nature que ce soit (ex : en violation des droits d’auteur ou de la propriété intellectuelle), relatives aux prestations de service fournies par l'EXPERT et supportera les frais y afférents.
تظل أي دعوى بالمسؤولية ضد الخبير الذي لم يف بالتزاماته القانونية أو لم يكن على اطلاع بمساهماته الاجتماعية ، مسؤوليته الكاملة.
L'EXPERT assume la pleine et entière responsabilité de toute action judiciaire, pénale ou administrative relative aux prestations de service fournies.
وفقًا للأحكام القانونية ، تكون FRANCHISELAB مسؤولة في حالة انتهاك FRANCHISELAB للالتزامات التعاقدية وغير التعاقدية. في حالة النية الإجرامية أو الإهمال الجسيم ، تكون FRANCHISELAB ملزمة بدفع تعويضات بغض النظر عن السبب القانوني. في حالة الإهمال المحدود ، تكون FRANCHISELAB مسؤولة فقط عن
أ) الأضرار الناتجة عن الإضرار بالحياة أو السلامة البدنية أو الصحة ؛ و
b) dommages résultant de la violation d’une obligation contractuelle essentielle (obligation dont l’exécution est essentielle à la bonne exécution du contrat et dont le respect peut être assumé en toute confiance et toute circonstance par FRANCHISELAB (obligation contractuelle principale)).
La page contient également des liens vers des sites Internet gérés par des tiers et dont FRANCHISELAB peut ne pas connaître le contenu. Les liens vers des sites Internet externes ont simplement vocation à faciliter la navigation. FRANCHISELAB ne peut en aucun cas être tenue responsable des contenus sur des sites Internet tiers.
المادة 9: حق الاستخدام والملكية الفكرية
ذا ، وبقدر ما ، تم إنشاء الأعمال (يشار إليها فيما يلي باسم "منتجات العمل") خصيصًا للعميل في إطار الخدمات التعاقدية ، يتنازل الخبير لـ FRANCHISELAB عن الحق الحصري وغير المحدود في المكان والزمان والمحتوى ، لاستخدام منتج العمل لأي نوع من الاستغلال. يشمل ذلك أيضًا الحق في نقل حق الاستخدام إلى طرف ثالث.
لا توجد رسوم أو تعويضات أخرى مستحقة من FRANCHISELAB للخبير مقابل التنازل عن حقوق استخدام منتجات العمل بعد دفع الأتعاب المذكورة في عقد المشروع.
يشهد الخبير أيضًا بما يلي:
أن منتج العمل هو بالفعل نتيجة عمله الخاص وليس انتحالًا لطرف ثالث ،
أن استخدام منتج العمل لا ينتهك حقوق أي طرف ثالث.
المادة 10: اتفاقية السرية
في إطار عمله لـ FRANCHISELAB ، سيتلقى الخبير حتما معلومات تتعلق بـ FRANCHISELAB والعميل ، والتي لا يعرفها الجمهور (يشار إليها فيما يلي باسم "المعلومات السرية"). يجب على الخبير التعامل مع هذه المعلومات بسرية تامة في جميع الأوقات. يظل التزام السرية ساريًا بعد انتهاء هذه الاتفاقية.
المعلومات السرية التي لا تخضع لمثل هذا الالتزام هي:
أ) المعلومات التي كان من الواضح أنها معروفة بالفعل للمستفيد وقت إبرام العقد أو التي يتم إبلاغه بها لاحقًا من خلال أطراف ثالثة ، دون أن ينتهك ذلك اتفاقية السرية أو الأحكام القانونية أو القرارات الإدارية ؛
ب) المعلومات المعروفة للجمهور وقت إبرام العقد أو التي تم نشرها لاحقًا ، ما لم يكن ذلك بسبب خرق لهذا العقد ؛
ج) المعلومات التي يجب الكشف عنها بسبب التزامات قانونية أو بأمر من محكمة أو سلطة. بقدر ما هو مسموح به وممكن ، يقوم المستفيد الخاضع لالتزام الإفصاح بإبلاغ الطرف الآخر مسبقًا ومنحه الفرصة لاتخاذ تدابير ضد الإفصاح.
يحق لـ FRANCHISELAB نشر وصف مجهول موجز للمشروع على منصة FRANCHISELAB دون تسمية الخبير ، ولكن مع الإشارة إلى موضوع المشروع وقطاع النشاط ومدة المشروع.
في هذا السياق ، يشير مصطلح "المعلومات السرية" إلى أي معلومات يتم توفيرها للخبير أو العميل بواسطة FRANCHISELAB في إطار هذه الاتفاقية والمشروع المعني (سواء شفهيًا أو إلكترونيًا أو كتابيًا أو بأي شكل آخر) ، بما في ذلك - على سبيل المثال لا الحصر - أي معلومات تتعلق بمحتوى المشروع ومحتوى العقد ومهمة الخبير وهوية العميل بالإضافة إلى عملائه ومورديه وشركائه. حقيقة أن العميل يبحث عن خبراء وأن FRANCHISELAB تدعمه في هذا النهج هي أيضًا سرية.
في أي وقت من المشروع ، بناءً على طلب العميل أو FRANCHISELAB ، يجب على الخبير إعادة جميع المستندات التي بحوزته والتي تحتوي على معلومات سرية إلى العميل أو FRANCHISELAB. في نهاية المشروع ، يجب إعادة جميع المعلومات السرية أو إتلافها.
في حالة علم الخبير بأن معلومات سرية قد تم الكشف عنها من قبل متعاونين أو استشاريين في انتهاك لهذه الاتفاقية ، يجب عليه إبلاغ FRANCHISELAB والعميل المعني على الفور.
المادة 11: حماية البيانات الشخصية
تلتزم الأطراف باحترام التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بحماية البيانات وتضمن أنها فرضت احترام قواعد السرية على الأشخاص المصرح لهم بمعالجة البيانات الشخصية ، أو أنهم ملزمون بموجب القانون بالتزام السرية المهنية.
المادة 12: فترة الصلاحية
يبدأ العقد بعد تسجيل الخبير على منصة FRANCHISELAB ويسري لمدة غير محددة.
يمكن إنهاء العقد من قبل كلا الطرفين بإشعار مدته أربعة أسابيع من نهاية الشهر. في حالة وجود سبب وجيه ، يظل الحق في الإنهاء دون إشعار ساريًا دون تغيير. تشكل الإدانة بارتكاب جريمة جنائية سببًا مهمًا لإنهاء العقد.
لا يؤثر إنهاء اتفاقية الإطار على العقود الفردية المبرمة على أساسها ، ما لم ينص العقد الفردي على مدة صلاحية تختلف عن المدة المحددة في اتفاقية الإطار هذه. بالإضافة إلى ذلك ، تظل المادة 7 ("اتفاقية الولاء وحظر التحايل على التدابير") والمادة 10 ("اتفاقية السرية") سارية بعد إنهاء هذا العقد.
المادة 13:القانون الواجب تطبيقه، الولاية القضائية المختصة
تخضع العلاقة التعاقدية لقانون الجمهورية التونسية ، باستثناء اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. الاختصاص القضائي هو تونس ، بغض النظر عن أي تشريع مخالف.
المادة 14: المادة 14: تعديلات على العقد والبنود الإضافية
تشكل هذه الشروط والأحكام العامة ، بما في ذلك الملاحق ، مجمل الاتفاقية المبرمة بين الطرفين وتحل محل أي عقد أو مسودة أو اتفاق أو تفاهم سابق ، كتابيًا أو شفهيًا. يجب أن يكون أي شرط إضافي أو تعديل على هذا العقد ، بما في ذلك شرط الشكل الكتابي هذا ، مكتوبًا.
تحتفظ FRANCHISELAB بالحق في تعديل شروطها وأحكامها العامة. استمرار استخدام الخدمة بعد التعديل يعتبر بمثابة موافقة من الخبير. FRANCHISELAB ملزمة بإبلاغ الخبير في غضون فترة زمنية معقولة إذا تم إجراء تعديلات جوهرية على الشروط والأحكام العامة.
المادة 15: شرط قابلية الفصل التعاقدي
إذا تم اعتبار أي من الأحكام المذكورة أعلاه باطلاً قانونًا ، فإن ذلك لا يعني بطلان الأحكام الأخرى. يتم استبدال الحكم الباطل بحكم مكافئ يتوافق معناه مع الهدف التجاري للحكم الباطل.